Jó 41

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 牠豈向你連連懇求,
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 豈肯與你立約,
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰,
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 人指望捉拿牠是徒然的;
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 誰能剝牠的外衣?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 誰能開牠的腮頰?
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 這鱗甲一一相連,
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 都是互相聯絡、膠結,
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 牠打噴嚏就發出光來;
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 從牠口中發出燒着的火把,
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 從牠鼻孔冒出煙來,
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 牠的氣點着煤炭,
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 牠頸項中存着勁力;
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 牠的肉塊互相聯絡,
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 牠的心結實如石頭,
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 牠一起來,勇士都驚恐,
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 人若用刀,用槍,用標槍,
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 牠以鐵為乾草,
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 棍棒算為禾稭;
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 牠肚腹下如尖瓦片;
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 牠使深淵開滾如鍋,
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 牠行的路隨後發光,
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 在地上沒有像牠造的那樣,
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 凡高大的,牠無不藐視;
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.