Jó 41

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 牠豈向你連連懇求,
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 豈肯與你立約,
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰,
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 人指望捉拿牠是徒然的;
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 誰能剝牠的外衣?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 誰能開牠的腮頰?
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 這鱗甲一一相連,
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 都是互相聯絡、膠結,
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 牠打噴嚏就發出光來;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 從牠口中發出燒着的火把,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 從牠鼻孔冒出煙來,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 牠的氣點着煤炭,
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 牠頸項中存着勁力;
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 牠的肉塊互相聯絡,
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 牠的心結實如石頭,
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 牠一起來,勇士都驚恐,
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 人若用刀,用槍,用標槍,
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 牠以鐵為乾草,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 棍棒算為禾稭;
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 牠肚腹下如尖瓦片;
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 牠使深淵開滾如鍋,
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 牠行的路隨後發光,
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 在地上沒有像牠造的那樣,
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 凡高大的,牠無不藐視;
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.