Jó 41
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 牠豈向你連連懇求,
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 豈肯與你立約,
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰,
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 人指望捉拿牠是徒然的;
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 誰能剝牠的外衣?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 誰能開牠的腮頰?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 這鱗甲一一相連,
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 都是互相聯絡、膠結,
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 牠打噴嚏就發出光來;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 從牠口中發出燒着的火把,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 從牠鼻孔冒出煙來,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 牠的氣點着煤炭,
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 牠頸項中存着勁力;
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 牠的肉塊互相聯絡,
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 牠的心結實如石頭,
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 牠一起來,勇士都驚恐,
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 人若用刀,用槍,用標槍,
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 牠以鐵為乾草,
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 棍棒算為禾稭;
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 牠肚腹下如尖瓦片;
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 牠使深淵開滾如鍋,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 牠行的路隨後發光,
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 在地上沒有像牠造的那樣,
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 凡高大的,牠無不藐視;
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.