Jó 41
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 牠豈向你連連懇求,
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 豈肯與你立約,
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰,
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 人指望捉拿牠是徒然的;
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 誰能剝牠的外衣?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 誰能開牠的腮頰?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 這鱗甲一一相連,
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 都是互相聯絡、膠結,
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 牠打噴嚏就發出光來;
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 從牠口中發出燒着的火把,
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 從牠鼻孔冒出煙來,
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 牠的氣點着煤炭,
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 牠頸項中存着勁力;
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 牠的肉塊互相聯絡,
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 牠的心結實如石頭,
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 牠一起來,勇士都驚恐,
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 人若用刀,用槍,用標槍,
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 牠以鐵為乾草,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 棍棒算為禾稭;
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 牠肚腹下如尖瓦片;
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 牠使深淵開滾如鍋,
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 牠行的路隨後發光,
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 在地上沒有像牠造的那樣,
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 凡高大的,牠無不藐視;
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.