Jó 33

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 約伯啊,請聽我的話,
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 我現在開口,
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 我的言語要發明心中所存的正直;
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 上帝的靈造我;
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 你若回答我,
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 我在上帝面前與你一樣,
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 我不用威嚴驚嚇你,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 你所說的,我聽見了,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 我是清潔無過的,我是無辜的;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 上帝找機會攻擊我,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 把我的腳上了木狗,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 我要回答你說:你這話無理,
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 你為何與他爭論呢?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 上帝說一次、兩次,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 人躺在床上沉睡的時候,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 開通他們的耳朵,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 好叫人不從自己的謀算,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 攔阻人不陷於坑裏,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 人在床上被懲治,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 以致他的口厭棄食物,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 他的肉消瘦,不得再見;
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 他的靈魂臨近深坑;
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 一千天使中,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 上帝就給他開恩,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 他的肉要比孩童的肉更嫩;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 他禱告上帝,
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 他在人前歌唱說:
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑;
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 上帝兩次、三次向人行這一切的事,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 為要從深坑救回人的靈魂,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話,
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 你若有話說,就可以回答我;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 若不然,你就聽我說;
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.