Jó 33
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC
1 約伯啊,請聽我的話,
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 我現在開口,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 我的言語要發明心中所存的正直;
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 上帝的靈造我;
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 你若回答我,
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 我在上帝面前與你一樣,
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 我不用威嚴驚嚇你,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 你所說的,我聽見了,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 我是清潔無過的,我是無辜的;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 上帝找機會攻擊我,
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 把我的腳上了木狗,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 我要回答你說:你這話無理,
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 你為何與他爭論呢?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 上帝說一次、兩次,
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 人躺在床上沉睡的時候,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 開通他們的耳朵,
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 好叫人不從自己的謀算,
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 攔阻人不陷於坑裏,
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 人在床上被懲治,
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 以致他的口厭棄食物,
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 他的肉消瘦,不得再見;
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 他的靈魂臨近深坑;
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 一千天使中,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 上帝就給他開恩,
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 他的肉要比孩童的肉更嫩;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 他禱告上帝,
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 他在人前歌唱說:
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑;
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 上帝兩次、三次向人行這一切的事,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 為要從深坑救回人的靈魂,
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 你若有話說,就可以回答我;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 若不然,你就聽我說;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.