Jó 10
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 我厭煩我的性命,
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 對上帝說:不要定我有罪,
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 你手所造的,
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 你的眼豈是肉眼?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 你的日子豈像人的日子,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 就追問我的罪孽,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 其實,你知道我沒有罪惡,
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 你的手創造我,造就我的四肢百體,
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 求你記念-製造我如摶泥一般,
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 你不是倒出我來好像奶,
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 你以皮和肉為衣給我穿上,
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 你將生命和慈愛賜給我;
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 然而,你待我的這些事早已藏在你心裏;
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 我若犯罪,你就察看我,
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 我若行惡,便有了禍;
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 我若昂首自得,你就追捕我如獅子,
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 你重立見證攻擊我,
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 你為何使我出母胎呢?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 這樣,就如沒有我一般,
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 — ausente —
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 — ausente —
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地;
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.