Jó 10

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 我厭煩我的性命,
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 對上帝說:不要定我有罪,
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 你手所造的,
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 你的眼豈是肉眼?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 你的日子豈像人的日子,
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 就追問我的罪孽,
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 其實,你知道我沒有罪惡,
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 你的手創造我,造就我的四肢百體,
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 求你記念-製造我如摶泥一般,
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 你不是倒出我來好像奶,
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 你以皮和肉為衣給我穿上,
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 你將生命和慈愛賜給我;
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 然而,你待我的這些事早已藏在你心裏;
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 我若犯罪,你就察看我,
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 我若行惡,便有了禍;
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 我若昂首自得,你就追捕我如獅子,
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 你重立見證攻擊我,
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 你為何使我出母胎呢?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 這樣,就如沒有我一般,
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 — ausente —
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 — ausente —
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地;
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.