Jó 10
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC
1 我厭煩我的性命,
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 對上帝說:不要定我有罪,
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 你手所造的,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 你的眼豈是肉眼?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 你的日子豈像人的日子,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 就追問我的罪孽,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 其實,你知道我沒有罪惡,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 你的手創造我,造就我的四肢百體,
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 求你記念-製造我如摶泥一般,
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 你不是倒出我來好像奶,
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 你以皮和肉為衣給我穿上,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 你將生命和慈愛賜給我;
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 然而,你待我的這些事早已藏在你心裏;
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 我若犯罪,你就察看我,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 我若行惡,便有了禍;
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 我若昂首自得,你就追捕我如獅子,
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 你重立見證攻擊我,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 你為何使我出母胎呢?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 這樣,就如沒有我一般,
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 — ausente —
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 — ausente —
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地;
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.