Jó 10
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 我厭煩我的性命,
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 對上帝說:不要定我有罪,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 你手所造的,
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 你的眼豈是肉眼?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 你的日子豈像人的日子,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 就追問我的罪孽,
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 其實,你知道我沒有罪惡,
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 你的手創造我,造就我的四肢百體,
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 求你記念-製造我如摶泥一般,
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 你不是倒出我來好像奶,
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 你以皮和肉為衣給我穿上,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 你將生命和慈愛賜給我;
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 然而,你待我的這些事早已藏在你心裏;
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 我若犯罪,你就察看我,
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 我若行惡,便有了禍;
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 我若昂首自得,你就追捕我如獅子,
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 你重立見證攻擊我,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 你為何使我出母胎呢?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 這樣,就如沒有我一般,
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 — ausente —
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 — ausente —
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地;
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.