Jó 10

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 我厭煩我的性命,
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 對上帝說:不要定我有罪,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 你手所造的,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 你的眼豈是肉眼?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 你的日子豈像人的日子,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 就追問我的罪孽,
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 其實,你知道我沒有罪惡,
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 你的手創造我,造就我的四肢百體,
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 求你記念-製造我如摶泥一般,
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 你不是倒出我來好像奶,
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 你以皮和肉為衣給我穿上,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 你將生命和慈愛賜給我;
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 然而,你待我的這些事早已藏在你心裏;
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 我若犯罪,你就察看我,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 我若行惡,便有了禍;
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 我若昂首自得,你就追捕我如獅子,
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 你重立見證攻擊我,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 你為何使我出母胎呢?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 這樣,就如沒有我一般,
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 — ausente —
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 — ausente —
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地;
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.