Êxodo 40
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 耶和華曉諭摩西說:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 「正月初一日,你要立起帳幕,
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 把燔祭壇安在帳幕門前。
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 又要使他兒子來,給他們穿上內袍。
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 第二年正月初一日,帳幕就立起來。
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外。
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 把金壇安在會幕內的幔子前,
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 在壇上燒了馨香料做的香,是照耶和華所吩咐他的。
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 又掛上帳幕的門簾。
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 摩西和亞倫並亞倫的兒子在這盆裏洗手洗腳。
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 在帳幕和壇的四圍立了院帷,把院子的門簾掛上。這樣,摩西就完了工。
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往;
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.