Êxodo 37

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 用皂莢木做槓,用金包裹。
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.