Êxodo 37

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 用皂莢木做槓,用金包裹。
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.