Êxodo 37

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 用皂莢木做槓,用金包裹。
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.