Êxodo 37

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 用皂莢木做槓,用金包裹。
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.