Êxodo 25

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 耶和華曉諭摩西說:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.