Êxodo 25

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 耶和華曉諭摩西說:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.