Êxodo 25

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 耶和華曉諭摩西說:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.