Êxodo 25
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 耶和華曉諭摩西說:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.