Êxodo 25

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和華曉諭摩西說:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.