Êxodo 25
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 耶和華曉諭摩西說:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.