Êxodo 25

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 耶和華曉諭摩西說:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.