Êxodo 25
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 耶和華曉諭摩西說:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.