Deuteronômio 14
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 「凡可憎的物都不可吃。
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 烏鴉與其類,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.