Deuteronômio 14
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 「凡可憎的物都不可吃。
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
11 Toda ave limpa comereis.
12 不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 烏鴉與其類,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
20 Toda ave limpa comereis.
21 「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.