Deuteronômio 14
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 「凡可憎的物都不可吃。
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
11 Toda a ave limpa comereis.
12 不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 烏鴉與其類,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
20 Toda a ave limpa comereis.
21 「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.