2 Samuel 22
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 說:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 我要求告當讚美的耶和華,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 曾有死亡的波浪環繞我,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 陰間的繩索纏繞我,
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 我在急難中求告耶和華,
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 那時因他發怒,地就搖撼戰抖;
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 從他鼻孔冒煙上騰;
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 他又使天下垂,親自降臨;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 他坐着基路伯飛行,
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 他以黑暗和聚集的水、
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 因他面前的光輝炭都着了。
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 耶和華從天上打雷;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 他射出箭來,使仇敵四散,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 他從高天伸手抓住我,
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 他又領我到寬闊之處;
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 耶和華按着我的公義報答我,
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 因為我遵守了耶和華的道,
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 他的一切典章常在我面前;
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 我在他面前作了完全人;
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 所以耶和華按我的公義,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 慈愛的人,你以慈愛待他;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 清潔的人,你以清潔待他;
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 困苦的百姓,你必拯救;
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 耶和華啊,你是我的燈;
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 我藉着你衝入敵軍,
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 至於上帝,他的道是完全的;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 除了耶和華,誰是上帝呢?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 上帝是我堅固的保障;
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 他使我的腳快如母鹿的蹄,
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 他教導我的手能以爭戰,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 你把你的救恩給我作盾牌;
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 你使我腳下的地步寬闊;
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 我追趕我的仇敵,滅絕了他們,
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 我滅絕了他們,
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 他們仰望,卻無人拯救;
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 我搗碎他們,如同地上的灰塵,
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 你救我脫離我百姓的爭競,
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 外邦人要投降我,
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 外邦人要衰殘,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 這位上帝就是那為我伸冤、
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 你救我脫離仇敵,
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.