1 Crônicas 16
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名,
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 要向他唱詩、歌頌,
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 要以他的聖名誇耀;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 要尋求耶和華與他的能力,
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 — ausente —
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 他是耶和華-我們的上帝,
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 你們要記念他的約,直到永遠;
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 就是與亞伯拉罕所立的約,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 他又將這約向雅各定為律例,
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 說:我必將迦南地賜給你,
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 當時你們人丁有限,數目稀少,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 他們從這邦游到那邦,
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 耶和華不容甚麼人欺負他們,
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 說:不可難為我受膏的人,
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 全地都要向耶和華歌唱!
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 在列邦中述說他的榮耀,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 因耶和華為大,當受極大的讚美;
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 外邦的神都屬虛無,
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 有尊榮和威嚴在他面前,
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 民中的萬族啊,
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 全地要在他面前顫抖,
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 願天歡喜,願地快樂;
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 願海和其中所充滿的澎湃;
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 應當稱謝耶和華;
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們,
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 耶和華-以色列的上帝,
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 — ausente —
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 — ausente —
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.