1 Crônicas 16
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名,
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 要向他唱詩、歌頌,
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 要以他的聖名誇耀;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 要尋求耶和華與他的能力,
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 — ausente —
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 他是耶和華-我們的上帝,
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 你們要記念他的約,直到永遠;
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 就是與亞伯拉罕所立的約,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 他又將這約向雅各定為律例,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 說:我必將迦南地賜給你,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 當時你們人丁有限,數目稀少,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 他們從這邦游到那邦,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 耶和華不容甚麼人欺負他們,
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 說:不可難為我受膏的人,
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 全地都要向耶和華歌唱!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 在列邦中述說他的榮耀,
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 因耶和華為大,當受極大的讚美;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 外邦的神都屬虛無,
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 有尊榮和威嚴在他面前,
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 民中的萬族啊,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 全地要在他面前顫抖,
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 願天歡喜,願地快樂;
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 願海和其中所充滿的澎湃;
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 應當稱謝耶和華;
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 耶和華-以色列的上帝,
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 — ausente —
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 — ausente —
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.