1 Crônicas 16
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名,
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 要向他唱詩、歌頌,
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 要以他的聖名誇耀;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 要尋求耶和華與他的能力,
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 — ausente —
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 他是耶和華-我們的上帝,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 你們要記念他的約,直到永遠;
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 就是與亞伯拉罕所立的約,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 他又將這約向雅各定為律例,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 說:我必將迦南地賜給你,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 當時你們人丁有限,數目稀少,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 他們從這邦游到那邦,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 耶和華不容甚麼人欺負他們,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 說:不可難為我受膏的人,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 全地都要向耶和華歌唱!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 在列邦中述說他的榮耀,
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 因耶和華為大,當受極大的讚美;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 外邦的神都屬虛無,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 有尊榮和威嚴在他面前,
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 民中的萬族啊,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 全地要在他面前顫抖,
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 願天歡喜,願地快樂;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 願海和其中所充滿的澎湃;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 應當稱謝耶和華;
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 耶和華-以色列的上帝,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 — ausente —
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 — ausente —
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.