Salmos 106
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,quoniam in sculum misericordia ejus.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino,quos redemit de manu inimici,et de regionibus congregavit eos,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ;viam civitatis habitaculi non invenerunt.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Esurientes et sitientes,anima eorum in ipsis defecit.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,et de necessitatibus eorum eripuit eos ;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 et deduxit eos in viam rectam,ut irent in civitatem habitationis.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Confiteantur Domino misericordi ejus,et mirabilia ejus filiis hominum.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Quia satiavit animam inanem,et animam esurientem satiavit bonis.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ;vinctos in mendicitate et ferro.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei,et consilium Altissimi irritaverunt.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ;infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;et de necessitatibus eorum liberavit eos.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis,et vincula eorum dirupit.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Confiteantur Domino misericordi ejus,et mirabilia ejus filiis hominum.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Quia contrivit portas reas,et vectes ferreos confregit.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ;propter injustitias enim suas humiliati sunt.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Omnem escam abominata est anima eorum,et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,et de necessitatibus eorum liberavit eos.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos,et eripuit eos de interitionibus eorum.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Confiteantur Domino misericordi ejus,et mirabilia ejus filiis hominum.
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Et sacrificent sacrificium laudis,et annuntient opera ejus in exsultatione.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Qui descendunt mare in navibus,facientes operationem in aquis multis :
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 ipsi viderunt opera Domini,et mirabilia ejus in profundo.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Dixit, et stetit spiritus procell,et exaltati sunt fluctus ejus.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Ascendunt usque ad clos, et descendunt usque ad abyssos ;anima eorum in malis tabescebat.
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius,et omnis sapientia eorum devorata est.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;et de necessitatibus eorum eduxit eos.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Et statuit procellam ejus in auram,et siluerunt fluctus ejus.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Et ltati sunt quia siluerunt ;et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Confiteantur Domino misericordi ejus,et mirabilia ejus filiis hominum.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis,et in cathedra seniorum laudent eum.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Posuit flumina in desertum,et exitus aquarum in sitim ;
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 terram fructiferam in salsuginem,a malitia inhabitantium in ea.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Posuit desertum in stagna aquarum,et terram sine aqua in exitus aquarum.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Et collocavit illic esurientes,et constituerunt civitatem habitationis :
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas,et fecerunt fructum nativitatis.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ;et jumenta eorum non minoravit.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt,a tribulatione malorum et dolore.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Effusa est contemptio super principes :et errare fecit eos in invio, et non in via.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Et adjuvit pauperem de inopia,et posuit sicut oves familias.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Videbunt recti, et ltabuntur ;et omnis iniquitas oppilabit os suum.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Quis sapiens, et custodiet hc,et intelliget misericordias Domini ?]
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 — ausente —
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 — ausente —
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 — ausente —
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 — ausente —
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 — ausente —
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.