Salmos 106
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,quoniam in sculum misericordia ejus.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino,quos redemit de manu inimici,et de regionibus congregavit eos,
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ;viam civitatis habitaculi non invenerunt.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Esurientes et sitientes,anima eorum in ipsis defecit.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,et de necessitatibus eorum eripuit eos ;
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 et deduxit eos in viam rectam,ut irent in civitatem habitationis.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Confiteantur Domino misericordi ejus,et mirabilia ejus filiis hominum.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Quia satiavit animam inanem,et animam esurientem satiavit bonis.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ;vinctos in mendicitate et ferro.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei,et consilium Altissimi irritaverunt.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ;infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;et de necessitatibus eorum liberavit eos.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis,et vincula eorum dirupit.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Confiteantur Domino misericordi ejus,et mirabilia ejus filiis hominum.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Quia contrivit portas reas,et vectes ferreos confregit.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ;propter injustitias enim suas humiliati sunt.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Omnem escam abominata est anima eorum,et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,et de necessitatibus eorum liberavit eos.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos,et eripuit eos de interitionibus eorum.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Confiteantur Domino misericordi ejus,et mirabilia ejus filiis hominum.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Et sacrificent sacrificium laudis,et annuntient opera ejus in exsultatione.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Qui descendunt mare in navibus,facientes operationem in aquis multis :
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 ipsi viderunt opera Domini,et mirabilia ejus in profundo.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Dixit, et stetit spiritus procell,et exaltati sunt fluctus ejus.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Ascendunt usque ad clos, et descendunt usque ad abyssos ;anima eorum in malis tabescebat.
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius,et omnis sapientia eorum devorata est.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;et de necessitatibus eorum eduxit eos.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Et statuit procellam ejus in auram,et siluerunt fluctus ejus.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Et ltati sunt quia siluerunt ;et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Confiteantur Domino misericordi ejus,et mirabilia ejus filiis hominum.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis,et in cathedra seniorum laudent eum.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Posuit flumina in desertum,et exitus aquarum in sitim ;
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 terram fructiferam in salsuginem,a malitia inhabitantium in ea.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Posuit desertum in stagna aquarum,et terram sine aqua in exitus aquarum.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Et collocavit illic esurientes,et constituerunt civitatem habitationis :
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas,et fecerunt fructum nativitatis.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ;et jumenta eorum non minoravit.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt,a tribulatione malorum et dolore.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Effusa est contemptio super principes :et errare fecit eos in invio, et non in via.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Et adjuvit pauperem de inopia,et posuit sicut oves familias.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Videbunt recti, et ltabuntur ;et omnis iniquitas oppilabit os suum.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Quis sapiens, et custodiet hc,et intelliget misericordias Domini ?]
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 — ausente —
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 — ausente —
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 — ausente —
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 — ausente —
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 — ausente —
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.