Provérbios 5
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 [Fili mi, attende ad sapientiam meam,et prudenti me inclina aurem tuam :
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent.Ne attendas fallaci mulieris ;
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 favus enim distillans labia meretricis,et nitidius oleo guttur ejus :
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium,et acuta quasi gladius biceps.
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 Pedes ejus descendunt in mortem,et ad inferos gressus illius penetrant.
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 Per semitam vit non ambulant ;vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Nunc ergo fili mi, audi,et ne recedas a verbis oris mei.
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Longe fac ab ea viam tuam,et ne appropinques foribus domus ejus.
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 Ne des alienis honorem tuum,et annos tuos crudeli :
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 ne forte implentur extranei viribus tuis,et labores tui sint in domo aliena,
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 et gemas in novissimis,quando consumseris carnes tuas et corpus tuum,et dicas :
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 Cur detestatus sum disciplinam,et increpationibus non acquievit cor meum,
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 nec audivi vocem docentium me,et magistris non inclinavi aurem meam ?
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 pene fui in omni malo,in medio ecclesi et synagog.
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Bibe aquam de cisterna tua,et fluenta putei tui ;
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 deriventur fontes tui foras,et in plateis aquas tuas divide.
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 Habeto eas solus,nec sint alieni participes tui.
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Sit vena tua benedicta,et ltare cum muliere adolescenti tu.
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus :ubera ejus inebrient te in omni tempore ;in amore ejus delectare jugiter.
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena,et foveris in sinu alterius ?
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Respicit Dominus vias hominis,et omnes gressus ejus considerat.
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Iniquitates suas capiunt impium,et funibus peccatorum suorum constringitur.
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,et in multitudine stultiti su decipietur.]
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.