Provérbios 5

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [Fili mi, attende ad sapientiam meam,et prudenti me inclina aurem tuam :
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent.Ne attendas fallaci mulieris ;
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 favus enim distillans labia meretricis,et nitidius oleo guttur ejus :
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium,et acuta quasi gladius biceps.
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Pedes ejus descendunt in mortem,et ad inferos gressus illius penetrant.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Per semitam vit non ambulant ;vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Nunc ergo fili mi, audi,et ne recedas a verbis oris mei.
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Longe fac ab ea viam tuam,et ne appropinques foribus domus ejus.
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Ne des alienis honorem tuum,et annos tuos crudeli :
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 ne forte implentur extranei viribus tuis,et labores tui sint in domo aliena,
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 et gemas in novissimis,quando consumseris carnes tuas et corpus tuum,et dicas :
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Cur detestatus sum disciplinam,et increpationibus non acquievit cor meum,
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 nec audivi vocem docentium me,et magistris non inclinavi aurem meam ?
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 pene fui in omni malo,in medio ecclesi et synagog.
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Bibe aquam de cisterna tua,et fluenta putei tui ;
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 deriventur fontes tui foras,et in plateis aquas tuas divide.
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Habeto eas solus,nec sint alieni participes tui.
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Sit vena tua benedicta,et ltare cum muliere adolescenti tu.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus :ubera ejus inebrient te in omni tempore ;in amore ejus delectare jugiter.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena,et foveris in sinu alterius ?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Respicit Dominus vias hominis,et omnes gressus ejus considerat.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Iniquitates suas capiunt impium,et funibus peccatorum suorum constringitur.
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,et in multitudine stultiti su decipietur.]
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.