Provérbios 5
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 [Fili mi, attende ad sapientiam meam,et prudenti me inclina aurem tuam :
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent.Ne attendas fallaci mulieris ;
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 favus enim distillans labia meretricis,et nitidius oleo guttur ejus :
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium,et acuta quasi gladius biceps.
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Pedes ejus descendunt in mortem,et ad inferos gressus illius penetrant.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 Per semitam vit non ambulant ;vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 Nunc ergo fili mi, audi,et ne recedas a verbis oris mei.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Longe fac ab ea viam tuam,et ne appropinques foribus domus ejus.
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 Ne des alienis honorem tuum,et annos tuos crudeli :
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 ne forte implentur extranei viribus tuis,et labores tui sint in domo aliena,
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 et gemas in novissimis,quando consumseris carnes tuas et corpus tuum,et dicas :
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 Cur detestatus sum disciplinam,et increpationibus non acquievit cor meum,
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 nec audivi vocem docentium me,et magistris non inclinavi aurem meam ?
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 pene fui in omni malo,in medio ecclesi et synagog.
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 Bibe aquam de cisterna tua,et fluenta putei tui ;
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 deriventur fontes tui foras,et in plateis aquas tuas divide.
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Habeto eas solus,nec sint alieni participes tui.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Sit vena tua benedicta,et ltare cum muliere adolescenti tu.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus :ubera ejus inebrient te in omni tempore ;in amore ejus delectare jugiter.
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena,et foveris in sinu alterius ?
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 Respicit Dominus vias hominis,et omnes gressus ejus considerat.
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 Iniquitates suas capiunt impium,et funibus peccatorum suorum constringitur.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,et in multitudine stultiti su decipietur.]
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.