Provérbios 5
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 [Fili mi, attende ad sapientiam meam,et prudenti me inclina aurem tuam :
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent.Ne attendas fallaci mulieris ;
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 favus enim distillans labia meretricis,et nitidius oleo guttur ejus :
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium,et acuta quasi gladius biceps.
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Pedes ejus descendunt in mortem,et ad inferos gressus illius penetrant.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Per semitam vit non ambulant ;vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Nunc ergo fili mi, audi,et ne recedas a verbis oris mei.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Longe fac ab ea viam tuam,et ne appropinques foribus domus ejus.
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Ne des alienis honorem tuum,et annos tuos crudeli :
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 ne forte implentur extranei viribus tuis,et labores tui sint in domo aliena,
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 et gemas in novissimis,quando consumseris carnes tuas et corpus tuum,et dicas :
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Cur detestatus sum disciplinam,et increpationibus non acquievit cor meum,
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 nec audivi vocem docentium me,et magistris non inclinavi aurem meam ?
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 pene fui in omni malo,in medio ecclesi et synagog.
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Bibe aquam de cisterna tua,et fluenta putei tui ;
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 deriventur fontes tui foras,et in plateis aquas tuas divide.
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Habeto eas solus,nec sint alieni participes tui.
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Sit vena tua benedicta,et ltare cum muliere adolescenti tu.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus :ubera ejus inebrient te in omni tempore ;in amore ejus delectare jugiter.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena,et foveris in sinu alterius ?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Respicit Dominus vias hominis,et omnes gressus ejus considerat.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Iniquitates suas capiunt impium,et funibus peccatorum suorum constringitur.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,et in multitudine stultiti su decipietur.]
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.