Provérbios 31
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA
1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 [Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?quid, dilecte votorum meorum ?
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,et divitias tuas ad delendos reges.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,et mutent causam filiorum pauperis.
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Date siceram mrentibus,et vinum his qui amaro sunt animo.
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Bibant, et obliviscantur egestatis su,et doloris sui non recordentur amplius.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 Aperi os tuum muto,et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,et judica inopem et pauperem.]
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 [Mulierem fortem quis inveniet ?procul et de ultimis finibus pretium ejus.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Confidit in ea cor viri sui,et spoliis non indigebit.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Reddet ei bonum, et non malum,omnibus diebus vit su.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Qusivit lanam et linum,et operata est consilia manuum suarum.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Facta est quasi navis institoris,de longe portans panem suum.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Et de nocte surrexit,deditque prdam domesticis suis,et cibaria ancillis suis.
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Consideravit agrum, et emit eum ;de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos,et roboravit brachium suum.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;non extinguetur in nocte lucerna ejus.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Manum suam misit ad fortia,et digiti ejus apprehenderunt fusum.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Manum suam aperuit inopi,et palmas suas extendit ad pauperem.
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 Non timebit domui su a frigoribus nivis ;omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Stragulatam vestem fecit sibi ;byssus et purpura indumentum ejus.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Nobilis in portis vir ejus,quando sederit cum senatoribus terr.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Sindonem fecit, et vendidit,et cingulum tradidit Chanano.
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus,et ridebit in die novissimo.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Os suum aperuit sapienti,et lex clementi in lingua ejus.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Consideravit semitas domus su,et panem otiosa non comedit.
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prdicaverunt ;vir ejus, et laudavit eam.
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 Mult fili congregaverunt divitias ;tu supergressa es universas.
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 Date ei de fructu manuum suarum,et laudent eam in portis opera ejus.]
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.