Provérbios 26
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [Quomodo nix in state, et pluvi in messe,sic indecens est stulto gloria.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens,sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Flagellum equo, et camus asino,et virga in dorso imprudentium.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Ne respondeas stulto juxta stultitiam suam,ne efficiaris ei similis.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Responde stulto juxta stultitiam suam,ne sibi sapiens esse videatur.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Claudus pedibus, et iniquitatem bibens,qui mittit verba per nuntium stultum.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias,sic indecens est in ore stultorum parabola.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii,ita qui tribuit insipienti honorem.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Quomodo si spina nascatur in manu temulenti,sic parabola in ore stultorum.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Judicium determinat causas,et qui imponit stulto silentium iras mitigat.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum,sic imprudens qui iterat stultitiam suam.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri ?magis illo spem habebit insipiens.]
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 [Dicit piger : Leo est in via,et lena in itineribus.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Sicut ostium vertitur in cardine suo,ita piger in lectulo suo.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Abscondit piger manum sub ascella sua,et laborat si ad os suum eam converterit.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Sapientior sibi piger videturseptem viris loquentibus sententias.]
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 [Sicut qui apprehendit auribus canem,sic qui transit impatiens et commiscetur rix alterius.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 ita vir fraudulenter nocet amico suo,et cum fuerit deprehensus dicit : Ludens feci.
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Cum defecerint ligna extinguetur ignis,et susurrone subtracto, jurgia conquiescent.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem,sic homo iracundus suscitat rixas.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Verba susurronis quasi simplicia,et ipsa perveniunt ad intima ventris.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile,sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Labiis suis intelligitur inimicus,cum in corde tractaverit dolos.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei,quoniam septem nequiti sunt in corde illius.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Qui operit odium fraudulenter,revelabitur malitia ejus in consilio.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Qui fodit foveam incidet in eam,et qui volvit lapidem revertetur ad eum.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 Lingua fallax non amat veritatem,et os lubricum operatur ruinas.]
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.