Provérbios 20

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas :quicumque his delectatur non erit sapiens.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis :qui provocat eum peccat in animam suam.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Honor est homini qui separat se a contentionibus ;omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Propter frigus piger arare noluit ;mendicabit ergo state, et non dabitur illi.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ;sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Multi homines misericordes vocantur ;virum autem fidelem quis inveniet ?]
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 [Justus qui ambulat in simplicitate suabeatos post se filios derelinquet.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Rex qui sedet in solio judiciidissipat omne malum intuitu suo.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Quis potest dicere : Mundum est cor meum ;purus sum a peccato ?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Pondus et pondus, mensura et mensura :utrumque abominabile est apud Deum.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Ex studiis suis intelligitur puer,si munda et recta sint opera ejus.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Aurem audientem, et oculum videntem :Dominus fecit utrumque.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat :aperi oculos tuos, et saturare panibus.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor ;et cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Est aurum et multitudo gemmarum,et vas pretiosum labia scienti.]
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 [Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni,et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Suavis est homini panis mendacii,et postea implebitur os ejus calculo.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Cogitationes consiliis roborantur,et gubernaculis tractanda sunt bella.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter,et dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Qui maledicit patri suo et matri,extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris :
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 hreditas ad quam festinatur in principio,in novissimo benedictione carebit.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Ne dicas : Reddam malum :exspecta Dominum, et liberabit te.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus ;statera dolosa non est bona.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 A Domino diriguntur gressus viri :quis autem hominum intelligere potest viam suam ?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Ruina est homini devorare sanctos,et post vota retractare.]
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 [Dissipat impios rex sapiens,et incurvat super eos fornicem.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,qu investigat omnia secreta ventris.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,et roboratur clementia thronus ejus.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Exsultatio juvenum fortitudo eorum,et dignitas senum canities.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Livor vulneris absterget mala,et plag in secretioribus ventris.]
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.