Provérbios 20
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 [Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas :quicumque his delectatur non erit sapiens.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis :qui provocat eum peccat in animam suam.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Honor est homini qui separat se a contentionibus ;omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Propter frigus piger arare noluit ;mendicabit ergo state, et non dabitur illi.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ;sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Multi homines misericordes vocantur ;virum autem fidelem quis inveniet ?]
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 [Justus qui ambulat in simplicitate suabeatos post se filios derelinquet.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Rex qui sedet in solio judiciidissipat omne malum intuitu suo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Quis potest dicere : Mundum est cor meum ;purus sum a peccato ?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura :utrumque abominabile est apud Deum.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Ex studiis suis intelligitur puer,si munda et recta sint opera ejus.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Aurem audientem, et oculum videntem :Dominus fecit utrumque.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat :aperi oculos tuos, et saturare panibus.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor ;et cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Est aurum et multitudo gemmarum,et vas pretiosum labia scienti.]
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 [Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni,et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Suavis est homini panis mendacii,et postea implebitur os ejus calculo.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Cogitationes consiliis roborantur,et gubernaculis tractanda sunt bella.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter,et dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Qui maledicit patri suo et matri,extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris :
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 hreditas ad quam festinatur in principio,in novissimo benedictione carebit.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Ne dicas : Reddam malum :exspecta Dominum, et liberabit te.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus ;statera dolosa non est bona.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 A Domino diriguntur gressus viri :quis autem hominum intelligere potest viam suam ?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Ruina est homini devorare sanctos,et post vota retractare.]
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 [Dissipat impios rex sapiens,et incurvat super eos fornicem.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,qu investigat omnia secreta ventris.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,et roboratur clementia thronus ejus.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Exsultatio juvenum fortitudo eorum,et dignitas senum canities.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Livor vulneris absterget mala,et plag in secretioribus ventris.]
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.