Provérbios 20
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA
1 [Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas :quicumque his delectatur non erit sapiens.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis :qui provocat eum peccat in animam suam.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Honor est homini qui separat se a contentionibus ;omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Propter frigus piger arare noluit ;mendicabit ergo state, et non dabitur illi.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ;sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Multi homines misericordes vocantur ;virum autem fidelem quis inveniet ?]
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 [Justus qui ambulat in simplicitate suabeatos post se filios derelinquet.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Rex qui sedet in solio judiciidissipat omne malum intuitu suo.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Quis potest dicere : Mundum est cor meum ;purus sum a peccato ?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura :utrumque abominabile est apud Deum.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Ex studiis suis intelligitur puer,si munda et recta sint opera ejus.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Aurem audientem, et oculum videntem :Dominus fecit utrumque.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat :aperi oculos tuos, et saturare panibus.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor ;et cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Est aurum et multitudo gemmarum,et vas pretiosum labia scienti.]
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 [Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni,et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Suavis est homini panis mendacii,et postea implebitur os ejus calculo.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Cogitationes consiliis roborantur,et gubernaculis tractanda sunt bella.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter,et dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Qui maledicit patri suo et matri,extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris :
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 hreditas ad quam festinatur in principio,in novissimo benedictione carebit.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Ne dicas : Reddam malum :exspecta Dominum, et liberabit te.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus ;statera dolosa non est bona.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 A Domino diriguntur gressus viri :quis autem hominum intelligere potest viam suam ?
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Ruina est homini devorare sanctos,et post vota retractare.]
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 [Dissipat impios rex sapiens,et incurvat super eos fornicem.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,qu investigat omnia secreta ventris.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,et roboratur clementia thronus ejus.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Exsultatio juvenum fortitudo eorum,et dignitas senum canities.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Livor vulneris absterget mala,et plag in secretioribus ventris.]
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.