Provérbios 20

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas :quicumque his delectatur non erit sapiens.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis :qui provocat eum peccat in animam suam.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Honor est homini qui separat se a contentionibus ;omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Propter frigus piger arare noluit ;mendicabit ergo state, et non dabitur illi.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ;sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Multi homines misericordes vocantur ;virum autem fidelem quis inveniet ?]
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 [Justus qui ambulat in simplicitate suabeatos post se filios derelinquet.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Rex qui sedet in solio judiciidissipat omne malum intuitu suo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Quis potest dicere : Mundum est cor meum ;purus sum a peccato ?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura :utrumque abominabile est apud Deum.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Ex studiis suis intelligitur puer,si munda et recta sint opera ejus.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Aurem audientem, et oculum videntem :Dominus fecit utrumque.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat :aperi oculos tuos, et saturare panibus.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor ;et cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Est aurum et multitudo gemmarum,et vas pretiosum labia scienti.]
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 [Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni,et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Suavis est homini panis mendacii,et postea implebitur os ejus calculo.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Cogitationes consiliis roborantur,et gubernaculis tractanda sunt bella.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter,et dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Qui maledicit patri suo et matri,extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris :
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 hreditas ad quam festinatur in principio,in novissimo benedictione carebit.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Ne dicas : Reddam malum :exspecta Dominum, et liberabit te.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus ;statera dolosa non est bona.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 A Domino diriguntur gressus viri :quis autem hominum intelligere potest viam suam ?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Ruina est homini devorare sanctos,et post vota retractare.]
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 [Dissipat impios rex sapiens,et incurvat super eos fornicem.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,qu investigat omnia secreta ventris.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,et roboratur clementia thronus ejus.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Exsultatio juvenum fortitudo eorum,et dignitas senum canities.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Livor vulneris absterget mala,et plag in secretioribus ventris.]
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.