Provérbios 20
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 [Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas :quicumque his delectatur non erit sapiens.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis :qui provocat eum peccat in animam suam.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Honor est homini qui separat se a contentionibus ;omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Propter frigus piger arare noluit ;mendicabit ergo state, et non dabitur illi.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ;sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Multi homines misericordes vocantur ;virum autem fidelem quis inveniet ?]
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 [Justus qui ambulat in simplicitate suabeatos post se filios derelinquet.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Rex qui sedet in solio judiciidissipat omne malum intuitu suo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Quis potest dicere : Mundum est cor meum ;purus sum a peccato ?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura :utrumque abominabile est apud Deum.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Ex studiis suis intelligitur puer,si munda et recta sint opera ejus.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Aurem audientem, et oculum videntem :Dominus fecit utrumque.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat :aperi oculos tuos, et saturare panibus.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor ;et cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Est aurum et multitudo gemmarum,et vas pretiosum labia scienti.]
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 [Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni,et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Suavis est homini panis mendacii,et postea implebitur os ejus calculo.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Cogitationes consiliis roborantur,et gubernaculis tractanda sunt bella.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter,et dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Qui maledicit patri suo et matri,extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris :
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 hreditas ad quam festinatur in principio,in novissimo benedictione carebit.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Ne dicas : Reddam malum :exspecta Dominum, et liberabit te.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus ;statera dolosa non est bona.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 A Domino diriguntur gressus viri :quis autem hominum intelligere potest viam suam ?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Ruina est homini devorare sanctos,et post vota retractare.]
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 [Dissipat impios rex sapiens,et incurvat super eos fornicem.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,qu investigat omnia secreta ventris.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,et roboratur clementia thronus ejus.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Exsultatio juvenum fortitudo eorum,et dignitas senum canities.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Livor vulneris absterget mala,et plag in secretioribus ventris.]
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.