Provérbios 1

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Parabol Salomonis, filii David, regis Isral,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 ad intelligenda verba prudenti,et suscipiendam eruditionem doctrin,justitiam, et judicium, et quitatem :
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 ut detur parvulis astutia,adolescenti scientia et intellectus.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Audiens sapiens, sapientior erit,et intelligens gubernacula possidebit.
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 Animadvertet parabolam et interpretationem,verba sapientum et nigmata eorum.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Timor Domini principium sapienti ;sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui,et ne dimittas legem matris tu :
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 ut addatur gratia capiti tuo,et torques collo tuo.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,ne acquiescas eis.
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,et integrum quasi descendentem in lacum ;
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;implebimus domos nostras spoliis :
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 sortem mitte nobiscum,marsupium unum sit omnium nostrum :
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 fili mi, ne ambules cum eis ;prohibe pedem tuum a semitis eorum :
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 pedes enim illorum ad malum currunt,et festinant ut effundant sanguinem.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Frustra autem jacitur reteante oculos pennatorum.
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Sic semit omnis avari :animas possidentium rapiunt.]
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 [Sapientia foris prdicat ;in plateis dat vocem suam :
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 in capite turbarum clamitat ;in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,et stulti ea qu sibi sunt noxia cupient,et imprudentes odibunt scientiam ?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 convertimini ad correptionem meam.En proferam vobis spiritum meum,et ostendam vobis verba mea.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Quia vocavi, et renuistis ;extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 despexistis omne consilium meum,et increpationes meas neglexistis.
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 Cum irruerit repentina calamitas,et interitus quasi tempestas ingruerit ;quando venerit super vos tribulatio et angustia :
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;mane consurgent, et non invenient me :
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam,et timorem Domini non susceperint,
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 nec acquieverint consilio meo,et detraxerint univers correptioni me.
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 Comedent igitur fructus vi su,suisque consiliis saturabuntur.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,et prosperitas stultorum perdet illos.
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.