Provérbios 1

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 [Parabol Salomonis, filii David, regis Isral,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 ad intelligenda verba prudenti,et suscipiendam eruditionem doctrin,justitiam, et judicium, et quitatem :
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 ut detur parvulis astutia,adolescenti scientia et intellectus.
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 Audiens sapiens, sapientior erit,et intelligens gubernacula possidebit.
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 Animadvertet parabolam et interpretationem,verba sapientum et nigmata eorum.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Timor Domini principium sapienti ;sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui,et ne dimittas legem matris tu :
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 ut addatur gratia capiti tuo,et torques collo tuo.
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,ne acquiescas eis.
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,et integrum quasi descendentem in lacum ;
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;implebimus domos nostras spoliis :
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 sortem mitte nobiscum,marsupium unum sit omnium nostrum :
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 fili mi, ne ambules cum eis ;prohibe pedem tuum a semitis eorum :
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 pedes enim illorum ad malum currunt,et festinant ut effundant sanguinem.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem jacitur reteante oculos pennatorum.
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Sic semit omnis avari :animas possidentium rapiunt.]
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 [Sapientia foris prdicat ;in plateis dat vocem suam :
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 in capite turbarum clamitat ;in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,et stulti ea qu sibi sunt noxia cupient,et imprudentes odibunt scientiam ?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 convertimini ad correptionem meam.En proferam vobis spiritum meum,et ostendam vobis verba mea.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis ;extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 despexistis omne consilium meum,et increpationes meas neglexistis.
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 Cum irruerit repentina calamitas,et interitus quasi tempestas ingruerit ;quando venerit super vos tribulatio et angustia :
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;mane consurgent, et non invenient me :
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam,et timorem Domini non susceperint,
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 nec acquieverint consilio meo,et detraxerint univers correptioni me.
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Comedent igitur fructus vi su,suisque consiliis saturabuntur.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,et prosperitas stultorum perdet illos.
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.