Provérbios 1

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 [Parabol Salomonis, filii David, regis Isral,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 ad intelligenda verba prudenti,et suscipiendam eruditionem doctrin,justitiam, et judicium, et quitatem :
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 ut detur parvulis astutia,adolescenti scientia et intellectus.
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Audiens sapiens, sapientior erit,et intelligens gubernacula possidebit.
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 Animadvertet parabolam et interpretationem,verba sapientum et nigmata eorum.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Timor Domini principium sapienti ;sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui,et ne dimittas legem matris tu :
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 ut addatur gratia capiti tuo,et torques collo tuo.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,ne acquiescas eis.
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,et integrum quasi descendentem in lacum ;
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;implebimus domos nostras spoliis :
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 sortem mitte nobiscum,marsupium unum sit omnium nostrum :
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 fili mi, ne ambules cum eis ;prohibe pedem tuum a semitis eorum :
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 pedes enim illorum ad malum currunt,et festinant ut effundant sanguinem.
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem jacitur reteante oculos pennatorum.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Sic semit omnis avari :animas possidentium rapiunt.]
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 [Sapientia foris prdicat ;in plateis dat vocem suam :
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 in capite turbarum clamitat ;in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,et stulti ea qu sibi sunt noxia cupient,et imprudentes odibunt scientiam ?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 convertimini ad correptionem meam.En proferam vobis spiritum meum,et ostendam vobis verba mea.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis ;extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 despexistis omne consilium meum,et increpationes meas neglexistis.
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 Cum irruerit repentina calamitas,et interitus quasi tempestas ingruerit ;quando venerit super vos tribulatio et angustia :
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;mane consurgent, et non invenient me :
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam,et timorem Domini non susceperint,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 nec acquieverint consilio meo,et detraxerint univers correptioni me.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 Comedent igitur fructus vi su,suisque consiliis saturabuntur.
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,et prosperitas stultorum perdet illos.
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.