Provérbios 1

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 [Parabol Salomonis, filii David, regis Isral,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 ad intelligenda verba prudenti,et suscipiendam eruditionem doctrin,justitiam, et judicium, et quitatem :
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 ut detur parvulis astutia,adolescenti scientia et intellectus.
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Audiens sapiens, sapientior erit,et intelligens gubernacula possidebit.
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 Animadvertet parabolam et interpretationem,verba sapientum et nigmata eorum.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Timor Domini principium sapienti ;sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui,et ne dimittas legem matris tu :
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 ut addatur gratia capiti tuo,et torques collo tuo.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,ne acquiescas eis.
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,et integrum quasi descendentem in lacum ;
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;implebimus domos nostras spoliis :
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 sortem mitte nobiscum,marsupium unum sit omnium nostrum :
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 fili mi, ne ambules cum eis ;prohibe pedem tuum a semitis eorum :
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 pedes enim illorum ad malum currunt,et festinant ut effundant sanguinem.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem jacitur reteante oculos pennatorum.
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 Sic semit omnis avari :animas possidentium rapiunt.]
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 [Sapientia foris prdicat ;in plateis dat vocem suam :
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 in capite turbarum clamitat ;in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,et stulti ea qu sibi sunt noxia cupient,et imprudentes odibunt scientiam ?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 convertimini ad correptionem meam.En proferam vobis spiritum meum,et ostendam vobis verba mea.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis ;extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 despexistis omne consilium meum,et increpationes meas neglexistis.
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 Cum irruerit repentina calamitas,et interitus quasi tempestas ingruerit ;quando venerit super vos tribulatio et angustia :
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;mane consurgent, et non invenient me :
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam,et timorem Domini non susceperint,
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 nec acquieverint consilio meo,et detraxerint univers correptioni me.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Comedent igitur fructus vi su,suisque consiliis saturabuntur.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,et prosperitas stultorum perdet illos.
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.