Provérbios 1

Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 [Parabol Salomonis, filii David, regis Isral,
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 ad intelligenda verba prudenti,et suscipiendam eruditionem doctrin,justitiam, et judicium, et quitatem :
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 ut detur parvulis astutia,adolescenti scientia et intellectus.
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 Audiens sapiens, sapientior erit,et intelligens gubernacula possidebit.
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 Animadvertet parabolam et interpretationem,verba sapientum et nigmata eorum.
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Timor Domini principium sapienti ;sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
7 O temor do ­SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui,et ne dimittas legem matris tu :
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 ut addatur gratia capiti tuo,et torques collo tuo.
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,ne acquiescas eis.
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,et integrum quasi descendentem in lacum ;
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;implebimus domos nostras spoliis :
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 sortem mitte nobiscum,marsupium unum sit omnium nostrum :
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 fili mi, ne ambules cum eis ;prohibe pedem tuum a semitis eorum :
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 pedes enim illorum ad malum currunt,et festinant ut effundant sanguinem.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem jacitur reteante oculos pennatorum.
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Sic semit omnis avari :animas possidentium rapiunt.]
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 [Sapientia foris prdicat ;in plateis dat vocem suam :
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 in capite turbarum clamitat ;in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,et stulti ea qu sibi sunt noxia cupient,et imprudentes odibunt scientiam ?
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 convertimini ad correptionem meam.En proferam vobis spiritum meum,et ostendam vobis verba mea.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis ;extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 despexistis omne consilium meum,et increpationes meas neglexistis.
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 Cum irruerit repentina calamitas,et interitus quasi tempestas ingruerit ;quando venerit super vos tribulatio et angustia :
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;mane consurgent, et non invenient me :
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam,et timorem Domini non susceperint,
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do ­SENHOR;
30 nec acquieverint consilio meo,et detraxerint univers correptioni me.
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Comedent igitur fructus vi su,suisque consiliis saturabuntur.
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,et prosperitas stultorum perdet illos.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.