Provérbios 11
Clementine Vulgate (CLVUL) vs VC
1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum,et pondus quum voluntas ejus.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ;ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Simplicitas justorum diriget eos,et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Non proderunt diviti in die ultionis ;justitia autem liberabit a morte.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus,et in impietate sua corruet impius.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Justitia rectorum liberabit eos,et in insidiis suis capientur iniqui.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes,et exspectatio sollicitorum peribit.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Justus de angustia liberatus est,et tradetur impius pro eo.]
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 [Simulator ore decipit amicum suum ;justi autem liberabuntur scientia.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 In bonis justorum exsultabit civitas,et in perditione impiorum erit laudatio.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas,et ore impiorum subvertetur.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ;vir autem prudens tacebit.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ;qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet ;salus autem, ubi multa consilia.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ;qui autem cavet laqueos securus erit.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,et robusti habebunt divitias.]
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 [Benefacit anim su vir misericors ;qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Impius facit opus instabile,seminanti autem justitiam merces fidelis.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Clementia prparat vitam,et sectatio malorum mortem.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Abominabile Domino cor pravum,et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Manus in manu non erit innocens malus ;semen autem justorum salvabitur.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Circulus aureus in naribus suis,mulier pulchra et fatua.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Desiderium justorum omne bonum est ;prstolatio impiorum furor.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ;alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Anima qu benedicit impinguabitur,et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ;benedictio autem super caput vendentium.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Bene consurgit diluculo qui qurit bona ;qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet :justi autem quasi virens folium germinabunt.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos,et qui stultus est serviet sapienti.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Fructus justi lignum vit,et qui suscipit animas sapiens est.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Si justus in terra recipit,quanto magis impius et peccator !]
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.